This is a guest post by Nick Strozza, Interpro Translation Solutions
If you want to compete in any market, you have to be able to communicate with your audience. When you consider a global market, there is more involved in this than just translating your website’s content — it means adapting your content completely. Selling online- doing eCommerce localization correctly is going to be critical. The same can apply to selling on Amazon, other platforms, and offline channels as well. All of this has to be done correctly, otherwise, you can risk offending potentially offending a culture, and you might never get a second chance to reach these customers.
To begin, let’s start by thinking about what the term Localization really means. According to the Globalization and Localization Association (GALA): localization (also referred to as “l10n”) is the process of adapting a product or content to a specific locale or market. While very important, translation is only one of several elements of the localization process (source).